Жеке тұлғалардың құжаттарын аудару

Жеке тұлғаларға құжаттарды аудару не үшін қажет?
Бұл қызмет шетелге шығуды жоспарлаған адамдарға қажет. Әрине, Еуропалық Одақ елдеріне саяхат жасау үшін қарапайым туристерге жағымды эмоциялар мен демалыс үшін жеке құжаттардың нақты кәсіби аудармасына тапсырыс берудің қажеті жоқ. Бірақ оқу, жұмыс немесе тұрақты тұру үшін ұзақ уақыт басқа елде қалуды жоспарлаған адамдар барлық құжаттардың дұрыс аударылуын ойластыруы тиіс.
Жеке құжаттардың қайсысы жиі аударылады және оларды не үшін аудартқызады?
Жеке тұлғалар кәсіби аударма бюросына қандай құжаттарды аудармаға жиі тапсыратындығын егжей-тегжейлі қарастырайық.
1. Паспорт Жеке басының куәлігі, паспорт-бұл әр адамның басты құжаты.
Паспортыңыздың нотариалды куәландырылған аудармасы болмаса, сіз шетелде ештеңе жасай алмайсыз — тұрғын үйді жалға алу да, көлік жалдау да, жұмысқа орналасу да мүмкін емес. Жеке куәлікті аудару қажет болуы мүмкін тағы бір себептер:
• Үйлену немесе тұрмысқа шығу.
• Азаматтық алу.
• Оқу.
• Ресми жұмысқа орналастыру.
• Мұрагерлік.
Шетелдіктер паспорттың аудармасын Қазақстанда мынадай мақсаттар үшін пайдаланады:
• Тұрмысқа шығу немесе біздің еліміздің аумағында үйлену.
• Тұруға ықтиярхатты ресімдеу.
• Азаматтықты ресімдеу.
• Қазақстан аумағында кәсіпкерлікпен айналысу.

Паспорттың аудармасын нотариалды растау қазақстандықтар үшін де, шетелдік азаматтар үшін де қажет.
2. Туу туралы куәлік Ұсынылған құжат 14 жасқа толмаған адамдар үшін паспорттың аналогы болып табылады.
Осы жеке куәліктің нотариалды куәландырылған аудармасы келесі мақсаттар үшін қажет болуы мүмкін:
• Визаны рәсімдеу.
• Тұру ыхтиярхатын ресімдеу.
• Басқа елге саяхат.
• Азаматтық алу.

Туу туралы куәліктің аудармасы нотариалды куәландырылғанға дейін заңды маңызы бар құжат болып саналмайды.
3. Аттестат
Аттестат-бұл жеке тұлғаның орта мектепте білім алуын растайтын құжат. Көп жағдайда ұсынылған құжатты аудару шетелдік білім беру мекемелеріне оқуға түсу кезінде қажет. Аттестатты аударудың дәлдігі өте маңызды, өйткені сәл ғана қатенің өзі қабылдау комиссиясының бүкіл құжат пакетін кері қайтаруына және шет елде білім алу деген ынтаңызды тағы бір жылға шегеруге себеп бола алады.
4. Диплом
Барлық жоғары оқу орындарында түлектерге білім туралы ресми құжат ретінде диплом беріледі. Ұсынылған құжаттың аудармасы шетелде қосымша білім алу үшін немесе басқа елде ресми жұмысқа орналасу үшін қажет. Дипломның аудармасында апостиль болуы керек екенін ескеріңіз. Егер шетелдіктер Қазақстанда оқығысы келсе, олар тек аударылған ғана емес, сонымен бірге Қазақстан аумағында нострификацияланған дипломды да ұсынуы керек.
5. Басқа құжаттар
Жоғарыда аталған құжаттар сияқты аударылуға және нотариалды куәландырылуға мынадай құжаттар да жатады:
• Неке туралы куәлік.
• Еңбек кітапшалары және басқа да еңбек құжаттары.
• Тегін ауыстыру туралы куәлік.
• Ішкі істер органдарынан берілген анықтамалар.
• Сот қағаздары.
• Банк құжаттары және т.б.

Жеке тұлғалардың жеке құжаттарының нотариалдық куәландырусыз қарапайым аудармалары жарамсыз деп саналатынына назар аударамыз.
Жеке құжаттарды аударудың заңды маңыздылығы Жеке тұлғалар құжаттары аудармасының шетелде заңды маңызды болуы үшін оларды нотариалды растау қажет.
Сонымен қатар, кейбіреулер үшін апостиль және заңдастыру қажет.
Бұл не?
Апостиль
Апостиль-бұл құжаттарға қосылатын мемлекеттік үлгідегі ресми сертификат, заңдастырудың жеңілдетілген нысаны. Осы куәліктің арқасында жеке құжаттардың аудармалары басқа елдерде жарамды болады.
Әдетте апостильді құжат жасалған мемлекет береді, дегенмен кейбір жағдайларда бұл куәлікті басқа мемлекет те бере алады.
Құжатқа аударманың түпнұсқалығын растайтын апостиль сертификаты бекітілгеннен кейін оны кез-келген мақсат үшін апостильді мойындайтын кез-келген елде ұсынуға болады. Құжатты алатын орган аудармаларды қосымша дәлелдемелер сұрамай-ақ дұрыс және жарамды деп тануы керек.
Гаага Конвенциясына қатыспайтын елдер үшін қосымша консулдық заңдастыру қажет болады.
Заңдастыру
Халықаралық құқықта заңдастыру дегеніміз-шет мемлекеттің құқықтық жүйесі оны толық заңды күші бар деп тануы үшін заңды құжатты сәйкестендіру немесе куәландыру процесі.
Заңдастыру арқылы анықтап тану халықаралық сауда және азаматтық құқық мәселелерінде қарапайым апостиль жүйесі қабылданбаған юрисдикцияларда кеңінен қолданылады (мысалы: Канада, Қытай). Заңдастыру рәсімін (аттестаттау немесе аутентификация деп те аталады, бірақ бұл іс жүзінде бірдей рәсім) 3 кезеңге бөлуге болады, дегенмен әр кезең қажетті қадамдар саны бойынша өзгеруі мүмкін:
• Эмитент ел үкіметінің тексеруі.
• межелі елдегі елшіліктің берілген елдегі тексеруі.
• Межелі елдегі барлық қадамдарды түпкілікті тексеру.

Апостиль және заңдастыру әртүрлі куәліктер, сот шешімдері, анықтамалар, аттестаттар, оқу жоспарлары, тіркеу құжаттары және басқалар үшін ресімделеді.
Жеке құжаттардың аудармасын жасауға қайда тапсырыс беру керек?
OLS аударма бюросында кәсіби жоғары мамандандырылған аудармашылардың үлкен тобы бар.Біз клиенттердің талаптарына адалдық танытып, әр аудармаға жауапкершілікпен қараймыз. Аудармашы негізгі жұмысты орындайды, ал редактор құжатты мұқият оқып, дәлдігін тексереді.
Біз жеке құжаттардың аудармаларын сапалы түрде орындап қана қоймай, оларды нотариалды куәландыруды жеделдетуге көмектесеміз, өйткені біз жетекші нотариалдық компаниялармен жұмыс істейміз.
Біздің қызметке тапсырыс берген кезде құжаттарды аудару және заңды түрде куәландырудың жан-жақты қызметтері көрсетілетініне сенім арта аласыз.
Сұрақтарыңыз бар ма? Бізге дәл қазір хабарласыңыз!

Өтінішіңіз үшін рақмет,

БІЗ СІЗБЕН ҚЫСҚА
МЕРЗІМДЕ ХАБАРЛАСАМЫЗ

Менің тапсырысымды есептеу

БІЗ СІЗБЕН ҚЫСҚА МЕРЗІМДЕ ХАБАРЛАСАМЫЗ




    САЙТТА ТӨЛЕУ

    УАҚЫТЫҢЫЗДЫ ҮНЕМДЕП, ТӨЛЕМДІ ОНЛАЙН ТӘРТІПТЕ ЖАСАҢЫЗ





      ӨТІНІМ ҚАЛДЫРУ

      БІЗ СІЗБЕН ҚЫСҚА МЕРЗІМДЕ ХАБАРЛАСАМЫЗ



        Өтінім қалдыру

        БІЗ СІЗБЕН ҚЫСҚА МЕРЗІМДЕ ХАБАРЛАСАМЫЗ



          Өтінім қалдыру

          БІЗ СІЗБЕН ҚЫСҚА МЕРЗІМДЕ ХАБАРЛАСАМЫЗ




            Пікір қалдыру

            УАҚЫТЫҢЫЗДЫ ҮНЕМДЕП, ТӨЛЕМДІ ОНЛАЙН ТӘРТІПТЕ ЖАСАҢЫЗ



              КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҰСЫНЫС АЛУ

              БІЗ СІЗБЕН ҚЫСҚА МЕРЗІМДЕ ХАБАРЛАСАМЫЗ